» posted on Sunday, January 22nd, 2012 at 2:33 am by Julia
Croatian Government
It was also accepted and approved the decision to create a modern Serbo-Croatian language. Was taken and a decision on the original authors of texts: it was recommended not to expose their texts, recorded with one alphabet to another rewrite. Of a core of historical dictionary of the Serbian and Croatian language, which consists of 21 volumes, was begun in 1881 and completed in 1959. In the dictionary includes 280,000 words that were used in the Serbian and Croatian languages since ancient times and ending with the mid-19 century. In March 1967, Croatia signed the "Declaration on the name and position of the Croatian literary language." It was initiated by representatives of the Croatian intellectuals: T. Ladan, M. Krlezha, D.
and R. Brozovich Katichich. The declaration put forward demands for the recognition of equality between the four languages, which include in addition to the Serbian and Croatia, and Slovenia's still with the Macedonian language, and the appropriateness of using the Croatian language in Croatia. Along with this event, there was one: the main organization of Culture of Croatia was proclaimed the Serb side of the refusal of further participation in the work on the Dictionary of Serbo-Croatian literary and colloquial language. " The result of the "Declaration" was a stop integration policy languages. This was followed so called the "Croatian Spring", the purpose of which were those aimed at fighting for greater autonomy for Croatia. In 1971 he saw the light of the work, which is called the "Croatian orthography. Its authors were Croat linguists M.
Mogush, S. Babic, and B. Fink. The manual describes the rules of grammar and spelling system in the Croatian language. This event was a challenge to the Yugoslav authorities, resulting in the book was banned. Somehow it a copy was in London, where she was published. To date, there is the fourth edition of this book, which is the standard grammar of Croatian language. Today, the Croatian Government has a policy the so-called purists whose goal is to fight for the purity of the Croatian language, the exclusion of the old loan-words from the language and replace them with neologisms, in which should be based Slavic roots. At Managed Funds Association you will find additional information. However, in practice were extended only to those newly formed words that are used in the office. Along with this there were neologisms, which were based Serbian roots. And interestingly, they are sometimes forced out words that for centuries were considered Croatian, especially words chakavskogo kaykavskogo and dialects. Thus, the Croatian before the collapse of Yugoslavia had a tendency to self-development and therefore the differences between the two languages – Serbian and Croatian – naturally exist, but among them there are similarities, due to which they are combined into a single language group.