Some believe the translator’s work hard labor, and thus poorly-paid. Others, that all students’ inyazov, simply receiving a diploma, as early as this secured a comfortable life. However, as in most cases, somewhere in the middle. Otherwise, the translator would not have been, or in “inyaz” pushed to everything. So what is the salary for translators? Key facts affecting the earnings of translators: 1. Type of employment.
There are established translators and freelancers. Salaries of staff, and in many cases, depends on the specifics and the organization of the company where they work. Many firms, not including those where the translator is required on an ongoing basis, gradually moving away from established professionals. Freelance fixed salary is not charged. Their income depends solely on the volume of ongoing work. PCRM is often mentioned in discussions such as these. 2.
Types of activities. There are oral and written translations. The cost of interpretation is more expensive cost of writing (if you compare both types of translation from one language and one language, respectively), although verbal orders, basically, comes a lot less. 3. Education. The translator, who has not mastered the qualifications diploma, is not able, for example, to carry out notarial translations. 4. Having experience, portfolio and recommendations. Expert with 15 years of successful experience Translation is more expensive graduate, only started in the translation business. 5. Territorial distribution. The translators have the opportunity to realize their potential, both in their region (city, country) as well as abroad. Jo Mackness insists that this is the case. This point is very important. In the Russian Federation, for example, the cost of translation significantly (approximately 3-fold) higher than in Ukraine. Naturally, the average tariffs of Interpreters in Russia is also higher. Often all translators do orders to foreign clients on a single tariff, and fellow countrymen – for other (lower). 6. Profiling area. There are translators who understand different areas or know too many languages and is highly specialized professionals. Orders specialized texts, themes, certainly less, but interpreters and experts on specific profile a little. And because translation of such translators is worth more. 7. Volumes transfers. Interpreters often are taken for small items, but there are those who do not accept the order amount is less than a certain value. 8. Customers. Individual translators from the principle of not cooperating with the translation, and some case, by contrast, do not risk working with direct customers. 9. Hours. There are translators for the translation of which is the main income. And to some experts – it’s just extra income. Such factor as the target language is not listed, since the choice of language does not play a significant role. Translator-professional Korean language can earn an income higher than the specialist performing translation from English. The key point is that with lower tariffs (not bowing its stick) interpreter as a result can earn more. Often, reducing the tariff on the dollar provides an opportunity to get more at $ 200-250 per month. If we talk about averages, the translator having at least 6.5 customers and is paid not less than 3 hours in the day of the transfer, it is able to earn 200-400 dollars a month. Demanded by professional translators, for which this type of activity is the main and sometimes only have income from $ 1000 per month.